قصيدة وداعا حبيبي مهداة لشعب العراق
وداعا حبيبي
عندما تغادر مساءً حبيبي
قبل أن يضيء القمر شوارع مدينتنا
لتأخذ معك كل كياني ووجودي
هكذا المرأة المحبة تشعر
لاادع دموعي تجري
أخاف أن أودعك
أخاف أن لا أراك ثانيةأرى جمال عيونك
مثل جمال أعماق البحر
لا أودعك خوفاً من الوداع
لا أتصور نهاية حبنا.
حياتي بدونك سجن كبير
حياتي بدونك ظلام دامس
ادعو الله العزيز ان يحفظك لي
عندما أراك دائما أمام منزلي
اسمع صوت اغنية
الحب التي تجمعنا
الهي متى ينتهي الشر الذي يفرق.
الذي يقتل الأبرياء
يقتل جسورالمحبة
يقتل الحياة
من أنا بدونك حبيبي
وداعا حبيبي.....
ZBOGOM DRAGI (Pjesma posvećena narodu Iraka )
Autor ;Jasna Sofija Kosanovic
Kada kreneš noćas dragi moj
prije nego što mjesec obasja ulicu našega grada
tvoja duša odnjeće smisao moga postojanja
zurle (vrsta frule)koja svira kada vojnik na front kreče
neka tada se neodaziva
lakše će mom srcu biti
Ovo je zlovakat kada Insan(Čovjek)mora vremenu
da se prilagodi a ne srcu i ljubavi koju za voljenu ženu osjeća
ljepotu
koju nosi
Umjesto zagrljaja ,pjesme,
na obraze suzne
neostavljaj poljubac jer strah će da me bude
da te poslednji put gledam
u najljepše oči,kao dubine mora i njenih ljepota
pozdravit se nećemo
da neslutimo kraj naše ljubavi ,našeg svijeta,
Moj život dok te ponovo neugledam biće zindan (zatvor,tamnica)
Moliću se dragome Bogu brojanicu(Tespih) izpuštat neću
Kada te opet ugledam izpod trema naše kuće
Sazlija(svirač i pjevač na sazu)neka nam našu pjesmu zasvira
Zbog dragi,ja plakati neću
tvom povratku pjesmom snova tebi želim reči
Ovo je zlovakat u kojem ginu nevini ljudi
Ovo je zlovakat riječi bez utjehe
Riječi su ćuprija
a ko ubije ćupriju,ubio je život,
šta je život ti i ja,jer ako nebude tebe (ko sam ja ?)
Ako te na tabatu vrate,neka mi srce napola pukne
Zbogom dragi!
Pjesma
Zbogom Dragi
Posvećena narod Iraka
autor
Jasna kosanovic
ترجمة
واثق ابراهيم